…Nada Como El Sol

…Nada Como El Sol

En 1988, Sting lanzó …Nada como el sol, una extensión de su segundo álbum en solitario, …Nothing Like the Sun (1987). Este EP presenta cinco canciones del álbum original, reinterpretadas en español y portugués. Es un proyecto fascinante que muestra el interés de Sting por explorar nuevas culturas y conectar con audiencias más allá del mundo angloparlante.

El título proviene del soneto 130 de William Shakespeare, aludiendo al amor y la humanidad desde una perspectiva terrenal y sincera. La elección de reinterpretar estas canciones en lenguas romances subraya el carácter universal de sus temas líricos.

Sting ya había demostrado una inclinación por la experimentación y la sofisticación en …Nothing Like the Sun, y este EP continúa esa tendencia. Inspirado por sus viajes y su creciente interés en la música latina y brasileña, decidió trabajar con músicos nativos y adaptadores como Roberto Menescal (un pionero de la bossa nova) y Tite Curet Alonso (compositor puertorriqueño).

La decisión de grabar en español y portugués refleja no solo su respeto por estas culturas, sino también su habilidad para recontextualizar su música sin perder la esencia emocional que caracteriza su trabajo.

1. “Mariposa Libre” (“Little Wing”)

Adaptación de la canción de Jimi Hendrix, esta versión en español conserva la poesía surrealista del original. Sting utiliza su voz con una delicadeza que resalta el lirismo de la letra, y la interpretación instrumental tiene toques de jazz que enfatizan el carácter etéreo del tema.

2. “Fragilidad” (“Fragile”)

Esta versión en español es quizás la más reconocida del EP. La letra, que habla de la vulnerabilidad humana frente a la violencia y el sufrimiento, adquiere una profundidad adicional cuando se canta en español. Su acompañamiento minimalista de guitarra complementa la temática introspectiva.

3. “Si Estamos Juntos” (“We’ll Be Together”)

En esta adaptación, la versión de un tema inicialmente más optimista adopta un ritmo relajado y cadencioso, más cercano a la música latina. La producción es rica en matices, con percusiones que realzan la calidez de la canción.

4. “Ellas Danzan Solas” (“They Dance Alone”)

Escrita originalmente en inglés como un homenaje a las mujeres de Chile que protestaban contra la dictadura de Pinochet, esta canción tiene un impacto aún mayor en español. La letra es profundamente emotiva y cobra una dimensión casi visceral en esta versión, reforzada por un arreglo instrumental lleno de pathos.

5. “Fragil” (“Fragile”)

La versión en portugués de “Fragile” tiene una cadencia distinta que resalta su conexión con la música brasileña. La interpretación de Sting demuestra una notable sensibilidad al idioma, respetando las particularidades melódicas del portugués.

Legado y Significado

…Nada como el sol es un EP pionero en la carrera de Sting y un ejemplo temprano de cómo los artistas globales pueden acercarse a públicos de diversas culturas sin perder autenticidad. Su interés por las lenguas romances y la música latina influyó profundamente en sus trabajos posteriores, especialmente en proyectos colaborativos.

Además, este EP ayudó a solidificar su reputación como un músico comprometido con causas sociales y políticas, gracias a temas como “Ellas Danzan Solas”. En muchos sentidos, …Nada como el sol es tanto un puente cultural como un testamento del poder universal de la música.

STING Nada como el sol en español
...Nada Como El Sol
Lanzamiento: febrero 8, 1988
1
Disquera: AM Records
Estado: Nuevo
Catálogo
OTROS TRABAJOS DE Sting